L’oratore ha spiegato la sfumatura di questa parola.

Nel film ucraino questa parola viene usata molto spesso dalle persone per comunicare tra loro. Uno odora di “remin”, l’altro odora di “pasok” e la parte aliena, che è la sua virtuosa. La professoressa associata, candidata alle scienze filologiche Olesya Sulima, nei commenti a UNIAN, ha spiegato come chiamare la cintura in modo diverso e come tradurre questa parola in ucraino.
Yak correttamente – pasok chi remin
Secondo gli esperti, se parliamo delle peculiarità dell’uso delle parole “cintura” e “cintura”, non c’è consenso:
“Ad esempio, in alcuni dizionari moderni e guide terminologiche, solo le frasi “passaggio di sicurezza” sono considerate normative.”
Movoznavets Oleksandr Ponomarev, ogni Sulima, il programma lichavat che è possibile dire sia “pasok preoccupazioni” che “ricorda preoccupazioni” – c’è una differenza.
Se prendiamo i documenti normativi, usano “remin safety”. Prima dell’uso, “multa per non aver indossato la cintura di sicurezza” chi “per aver violato le norme sulle cinture di sicurezza”. E ancora più spesso nella definizione del termine tecnico viene usata la parola “remín” – questo è un punto appositamente creato per il trasferimento.
Shko take pasok ta remin – Lavoro tra i solisti
Movoznavitsia ha detto che ta pasok ta remin – ha indovinato fatti interessanti sul significato delle parole. Prima di tutto, la parola stessa “pasok” (questa è una forma virile e pestilenziale della parola “pas”) – quelli che vengono scopati chiamando nomi in vita, in particolare, remin chi pizzo per stare con uno piccolo.
Se parliamo dell’origine della parola “pass”, alcuni ricercatori la fanno derivare da una variante della parola “cintura”, presa in prestito dalle lingue slave occidentali, in particolare dal polacco, e trasformata. Tom “passaggio” e “cintura” hanno in realtà lo stesso significato. Il dizionario del film ucraino mostra che “passaggio” è lo stesso di quelli annunciati, e “cintura” è shkiryan, tessuto, smuzha lavorato a maglia, ecc. Cioè, in effetti, “cintura” espande solo leggermente il significato del materiale di cui è composta questa striscia.
La parolaccia è “remin”, quindi nel frasario c’è già l’accento sul fatto che questo è un dovere di rimuovere il gelido chlin. Vorrei ricordarvi che non è dalla parola “passare” a un assetto tecnico significativo che è necessario cambiarlo tramite “remin”. Per “saltare” la tecnologia – una cintura stretta. Per qualcosa che corrisponde in gran parte alla soluzione tecnica, la parola “remin” può ancora essere proposta e presentata nella stessa forma.
“Cintura”, “pasok” e “remin” possono essere usati per indicare parti del guardaroba. L’unica cosa è che la parola “remin” non ha un’eziologia chiara (andatura). La maggior parte dei ricercatori fa derivare il suo significato dalla lingua greca, in cui significa qualcosa che significa qualcosa. Se parliamo di comunicazione quotidiana, non c’è quasi alcuna differenza nell’esperienza. L’unica cosa che voglio sottolineare è che il dizionario fissa “cinture” nel significato della parola “cinture”, ma online, in alcuni negozi, le “cinture” si chiamano “paskas”. Pertanto, in effetti, c’è una certa confusione su questi concetti.
Sulima pensa che sia impossibile, ad esempio, chiamare “cintura” il paska di un vestito o di una veste. Per accedere all’accessorio è necessario allacciarlo. Solo il tipo dotato di fibbia può essere chiamato “cintura” e può avere una clip mobile o fissa. Asse tale demarcazione: la parola “cintura” è più di me, poiché è ovvio che l’attenzione principale è sul materiale con cui è realizzato questo prodotto. E “pasok”, “cintura” ha un significato più ampio: qualunque cosa sia, puoi dargli una corda o un pizzo.
La parola “pasok” amplia il suo significato e può essere utilizzata nel programma di controllo per la parola “rem”. Lei stessa ha ammesso di non essere una partigiana della sua causa e che avrebbe tratto beneficio dalla disunione, ma comunque “ricorda” le conversazioni con i bambini ed è improbabile che possa reclutarlo onestamente con “paskom”.
previdka

Olesya Sulima
Movoznavitsia, professore associato, candidato alle scienze filologiche
Olesya Sulima fa parte del film ucraino della pagina ucraina dello stato pedagogico intitolato a Mikhail Drahomanov.
Mi sono laureato presso l’Università Pedagogica Nazionale intitolata a M.P. Drahomanov e ha conseguito un master con un certo aspetto. Candidato di Scienze Filologiche. Professore Associato.
U Kolya through: grammatica della musica ucraina, linguistica comunicativa e psicolinguistica.
Sono autore di morfologie basse, film statici e colorati, nonché sviluppi di razbornitsy, corsivo di linguistica presso l’Accademia Minore delle Scienze dell’Ucraina.
Nini lavora all’UDU di Mikhaila Drahomanov sull’altalena di un film ucraino.